NY Timesの井川

今日から高校生の学校が始まったようで
通勤電車が増えましたね…やっぱり学生はうるさいですね。
(決して文句を言ってるわけではないです[:ひやひや:])

最近、井川が髪切ったことで日本ではニュースで流れていますが
アメリカで井川はどう取り上げられてるか気になり
昼休みにNY Timesで見てみました。

結構、簡単に読めちゃいますよ!
NY Timesでの井川の記事
何回も更新すると登録しろと言われちゃいますね…
記事が文字化けする人は文字コードを西ヨーロッパ言語(iso)にしましょう。

His first name is pronounced K, as in the letter for strikeout on a scorecard, and he led the Japan Central League in strikeouts in three of the last five seasons.
おお、井川慶は英語にするとKと発音しますね。Kは野茂がDr.Kって言われてた?ようにストラックアウトを意味し縁起がいいですね。
こういうとこには、日本語だと気づきませんね。

その後、同じ左腕である「ランディ・ジョンソン」のネタと
絡めて話が進んでいます。

“Matsuzaka’s a front-end of the rotation type of starter. I think we’ve been very honest in saying that we’re looking at Kei to help us solidify the back of the rotation. They’re dissimilar pitchers; we don’t want to confuse our fan base. But we think he can be a successful pitcher here in the major leagues.”
気になりすね~、裏ローテ宣言されてますね。

Igawa conformed to the Yankees’ grooming rules, cutting his hair before arriving at the news conference. It was still a bit long — but neat — and he said it was roughly the length he started with last season.
髪を切ったネタもきちんと入っています。still a bit long — but neat ですって。
先にまだ長いぞと言ってるところ、まだ長いと思ってるのでしょうね。
neatはフォローにしか聞こえません。

ニューヨーク市民は伊良部の前例を気にしているでしょうね。
個人的には井川はなんとなく、立ち上がりが悪く「あっさり」打たれる
ことが多いので、実力が見られる前にニューヨーク市民に干されないでほしいですね。

阪神ファンとして、井川のヤンキーズはかなりの楽しみだったりします[:ベースボール:]

読んだ後に軽~く、ポチッっと
みんなの英会話奮闘記」への投票お願いします[:ピピピ:]

コメントを残す

サブコンテンツ

このページの先頭へ