Time after time / Cindy Lauper

ん?Cindy Lauper2作目?気にしな~い。
久しぶりに洋楽行きます。たまには洋楽で息抜きしましょう。
今回はTime after timeです。前から面白い表現が気になっていた曲です。

とりあえず、時代を感じさせるPVをどうぞ!

セリフも聞き取り練習しましょう。

歌詞です。

Cindy Lauper / Time After Time
(Cyndi Lauper, Rob Hyman)
Lying in my bed I hear the clock tick,
And think of you
Caught up in circles confusion –
Is nothing new
Flashback – warm nights –
Almost left behind
Suitcases of memories,
Time after –

Sometimes you picture me –
I’m walking too far ahead
You’re calling to me, I can’t hear
What you’ve said –
Then you say – go slow –
I fall behind –
The second hand unwinds

Chorus:
If you’re lost you can look – and you will find me
Time after time
If you fall I will catch you – I’ll be waiting
Time after time

After my picture fades and darkness has
Turned to gray
Watching through windows – you’re wondering
If I’m OK
Secrets stolen from deep inside
The drum beats out of time –

Chorus:

You said go slow –
I fall behind
The second hand unwinds –

自分の気になった表現を補足します。
The second hand unwinds
これが良く分かりませんでした。まずunwindを知らなかったんですが
英英辞典の訳だと[verb]
1. to undo something that has been wrapped into a ball or aroud tomething
2. to stop worrying ot thinking about problems and start to relax
う~ん分かったような分かってないような…
編み物していて、絡みついた紐を解くのはunwindでしょう。
多分、イヤホンとかで絡みついたものを解くのもunwindを使いそう。
釣りのリール関係でもunwindっで使う気がします。
そしてこの文では一番、巻き戻すって意味がぴったしになります。
second handってなんだよ?って思う人も多いでしょう。
最初自分は「2番目の手」と直訳?して考えていました。
でも答えは「秒針」なんですね。
そうですsecondは秒の方です。ややこしい…
そしてhandが単純に手だけじゃないことにも注目です。
ジーニアスで見てみると16個も意味が書いてあります。
時計の針も「hand」なんですね。ミッキーの時計だと本当に手かもしれないけど…
つまり「秒針が巻き戻っていく」「時間がゆっくりと戻っていく」って
感じでしょうか?

全体に渡ってtimeに関係して歌詞が作られています。
The drum beats out of timeなんて絶妙ですよね!

何回もカバーされ、車のCM等でも良く使われますね
色あせない名曲ですね!

コメントを残す

サブコンテンツ

このページの先頭へ