Africa / TOTO
Karl Wolf というラッパー?がカバーしてそれがCMに流れていたので
洋楽として取り上げたいと思っていた曲を思い出しました。
久しぶりに洋楽いきたいと思います。
飲食店や、TV等でたまに流れる正に「Africa!」って曲です。
“Africa”
Words and Music and Song : TOTO
それでは歌詞です。
CHORUS:
It’s gonna take a lot to drag me away from you
There’s nothing that a hundred men or more could ever do
I blessed the rains down in Africa
Gonna take some time to do the things we never had
The wild dogs cry out in the night
As they grow restless longing for some solitary company
I know that I must do what’s right
As sure as Kilimanjaro rises like Olympus above the Serengeti
I seek to cure what’s deep inside, frightened of this thing that I’ve become
CHORUS
Hurry boy, she’s waiting there for you
It’s gonna take a lot to drag me away from you
There’s nothing that a hundred men or more could ever do
I blessed the rains down in Africa, I blessed the rains down in Africa
I blessed the rains down in Africa, I blessed the rains down in Africa
I blessed the rains down in Africa
Gonna take some time to do the things we never had
ちょっと聞き取りにくいですね…
ただこのリズムは何回聞いても気持ちいいです。
歌詞に関しては、和訳するには出来ないぐらい難しく、深いです。
人によっては解釈が分かれたりもしますよね?
(英語のまま、覚えてしまってアフリカの情景を思い浮かべれば
完璧だと思います。)
・ややこしい単語
moonlit = 月に照らされた(moon + lit)
salvation = 魂の救済(キリスト教?)
solitary = 孤独な (ソリティアってゲームありますね)
・気になる部分
He turned to me as if to say, “Hurry boy, it’s waiting there for you”
as if ~はharry potterを読んでいると物凄くでてきます。
作者の文体が良く出ている部分なのですが
「まるで~ように」見たいな感じですね。
老人に、忘れていた古い言葉や、昔のメロディを吸収しようと思ったら
その老人は
「お前何やってんだ、待っているものがそこにあるだろ!急げよ」
とまるで言っている様に、こっちを振り返る様子を指しています。
I know that I must do what’s right
As sure as Kilimanjaro rises like Olympus above the Serengeti
wikiにリンクを張りましたがSerengetiは地名でOlympusは
山なんですが、神々の住む天を指したりもします。
これを訳せというのは至難ですね。
ホント詩だなぁ~って思います。
アフリカに雨が振ることって、やっぱり凄い事なんでしょうか?
アフリカ…一度行ってみたいです!
TOTOをWikiで見てみると結構面白いです。
写真の一番右のLeland Sklar凄いですね!
The band’s name may have elicited a few laughs when they first toured Japan. TOTO is the name of Japan’s largest toilet manufacturer.[7] Also, despite their popularity in Africa (largely due to their song of the same name), in Nigeria and Sierra Leone, the band’s name in many languages is the same as a slang term for the vagina.[8] The name “Toto” is also well-known as the name of Dorothy’s dog in The Wonderful Wizard of Oz books and the famous 1939 film.
また日本ツアーにきた時に、トイレメーカーのTOTOと同じ事で
話題が上がったようです。そういえばオズの魔法使いの犬とも
同じ名前ですね。
コレ、私の好きな曲の1つです☆
カラオケでも、たまーにですが唄いますよ♪(カレにリードしてもらわないと歌詞がバラバラになってしまう程難しいですが。。)
このリズム、本当に心地良いですよね!
私も大好きです!
歌詞に関しては、コレは理解するというより、感じるという方が良いでしょうね!
私の大好きなEW&Fの歌詞もそういう感じのものが多いですが、訳しても納得できないので、英語で感じる様にしてます。
邦楽ではこういう類の歌詞ってあんまりないですしね。
おお!カラオケで歌うんですか!?
私は偶に歌おうとして、いつも自滅しています…
歌詞は、ホントに感じる!だと思います。
Africaに関しては、やはりあのサバンナの風景や
砂漠の夜空といった素晴らしい風景がイメージできそうです。
聴いていると、本当にAfricaに行きたくなります!