日本のバレンタインデーを英語で紹介

St. Valentine’s Dayは世界でも知られている習慣ですが、日本のバレンタインデーは世界の習慣とは違う部分があります。

abc186a43a0b1bb8e5e7db80dcea229b

もともと「チョコレートが大々的にデパート等で売れること」が不思議な光景ですが、今では「義理チョコ」から「友チョコ」「自分チョコ?」など次々とこの日に向けてお菓子業界の戦略で、新しい習慣が生まれています。

愛の告白の日から完全に離れてしまっているところが、私としてはなんだかな~と思ってしまいますが、外国人との話のネタにはなりますね。

・まずは日本のバレンタインデーを英語で紹介

Valentine’s day in Japan is little different from in other countries. Women give chocolate to the men they love in this day.You can see many kinds of chocolates at sweet shops.

とりあえずチョコレートがキーワードでしょう。前置きのdifferentなどは要らないかもしれません。むしろ日本の第一の習慣(チョコレートを渡す)を伝えてそれぞれの国での習慣の違いを話すと面白いと思います。

その他のキーワードとしては「義理チョコ」「友チョコ」「自分チョコ」などが出てきました。この3つも紹介できると楽しいかもしれません。

img_524863_62551044_0

・義理チョコ

Giri choco ,(or olbligation chocolate)  is a courtesy chocolate. Women give Giri choco to their boss or coleagues for showing their thanks(gratitude) in days.

courtesyというが「礼儀上」と言った意味があり使いやすい単語かもしれません。

・友チョコ

Tomo choso is a friendship chocolate. Tomo is short for “tomodachi(friend)”.  Women give tomo choco to their friends to show their friendship. Friens can be both men and women.

友が友達のことということを言って日本語を紹介するといいかもしれません。あと友チョコは女性→女性などもOKなんてのも付け加えると違いが分かりやすいです。

・自分チョコ

最近ではバレンタインデーにしか高級チョコが出てこないので、自分用に買って楽しむ人も増えてきているようです。これはもう完全にバレンタインデーから逸脱していると個人的には思います(でも自分で食べていた人は昔からいたと思います。大々的に名前つけて流行らすのはどうかと思いますね)。

Jibun Choco (or Myself chocolate) is chocolate for theirself.Women and men buy Jibun choco for their own. They enjoy expensive chocolate which only sell for Valentine’s day.

これから色々なチョコが出てくると思いますが、やはり日本でのバレンタインデーはチョコレートなんだというのが世界では異質です。そこを紹介すると興味深いと思います。

箱根ルネッサンスは日本の変わりネタとしてよく紹介されてますね。
チョコ風呂があるので、バレンタインズデーは大盛り上がりです。

英語が聴きやすいのでリスニング練習にどうぞ。

One Response to “日本のバレンタインデーを英語で紹介”

コメントを残す

サブコンテンツ

このページの先頭へ