ニュースでも良く使うけど英語に直すときちんと書けないカタカナ英語が沢山あります。”ニュース”自体が英語ですしね。情報がありすぎる世間でいかに印象的に残すのかが問われるテレビニュース。事件ものがドキュメント仕立てだったり捕まっていない犯人を決め付けるような報道は行き過ぎているような気がします。”報道の自由”と”知る権利”・”プライバシー”と”モラル”の丁度良いバランスが必要ではないでしょうか?
*Topページからですと、最初から回答が表示されていますので、クイズ形式で見たい方は記事のタイトルをクリックしてください。
問題1~20のカタカナをクリックしますと右に英語のスペルがでてきます。
シリーズ11 ニュース編 ~〈速報〉 nady氏 「継続は難しい」~
| カタカナ | english(spelling) |
|---|---|
| コメント | comment |
| ローカル | local |
| コラム | column |
| マニフェスト | manifest |
| トピック | topic |
| クローズアップ | close up |
| ヘッドライン | headline |
| エンターテイメント | entertainment |
| ファイナンス | finance |
| マーケット | market |
| ブーム | boom |
| ランキング | ranking |
| レスキュー | rescue |
| サイエンス | science |
| ウェザー | weather |
| キャンペーン | campaign |
| コラボレーション | collaboration |
| トレンド | trend |
| ブランド | brand |
| ファッション | fashion |
英語新聞をよんでいる方には簡単すぎたでしょうか?私には難しく○問しか正解しなかったです。
次回は”ファッション編”です。

