子音が4つ並んで!?なんだ!?
Red Riverを読んでいると少年が
寝ているシーンで「HMRF」という文字が会話文に入ってました。
これが、なんなのかわかりません。ネットで調べても分かりませんでした。
ムニャムニャ的な感嘆詞のようなものかな?
そこで以前書いた記事
satsumaってどんな意味?
で、ハリポタの一文
‘Mphf?’ said Mr Weasley, whose head had been nodding over the satsuma he was peeling, ‘Oh yes … marvellous tune …’
の’Mphf’を思い出しました。そういやこれも意味が分からず
言葉にならないような「ムファ~みたいな」感じで読んでいました。
誰か、分かる人いらっしゃいますでしょうか?
とっても気になります…
Tough question, and hard to answer… but I’ll try…..
Those words “hmph” and “hmrf” and “mumf” and similar words that make no sense should be read like a grunt or a groan or a yawn or a sigh. These examples or other combination of letters indicate the noises that someone makes when they answer (or talk) without saying any actual words.
For example if you watch some people play tennis you can hear them grunt and groan as they hit the ball. Ughh…. gnyaa…. humph….waarraaa….. Yosh!!
Or if someone asks you a question you don’t want to answer you could grunt and walk off. Hrmm……
Or for example if you wake up and make a noise while you yawn. Urnnn….. yarrres…. Ohayo!!
There could be many many many many more examples and used in many many many many situations.
It is very diffucult to explain and can be only understood in the context of the dialogue.
I hope this helps!!
Now Mr Weasley… from that quote I think his “mpfh” expression it is as if he wasn’t properly listening to what the other people were saying because he was so intent on peeling his Satsuma!!!
And finally a Japanese example…
Like how Japanese tv hosts always go “eeeeeeh???”when they see a vaacum cleaner suck up some dust, eeeeeeehh???? or they eat some food, eeeeeeeeeeeeeehhh or see a special person. eeeeeeeeH
・・・分かりましたかね?
カレからのお答えでございます(^^)
Thank you for a long explaination!
We ( I and nady) completely understood this question.
もう少し英語で返答したかったけど、この先書こうとして10分以上止まってしまいました。
ということで、日本語で…
非常に参考になりました!nadyと「おお~、やっぱりそういうことなのか~」と二人で納得してます!
モヤモヤしてたものが取れてすっきりです!